Harry Torczyner, 1938, "Lachish I (Tell ed-Duweir), The Lachish Letters" |
David Diringer, 1953, "Lachish III (Tell ed-Duweir), The Iron Age, Text" |
Andre Lemaire, 2004, "The Renewed Archaeological Excavations at Lachish Volume IV" |
|
May Yhwh let hear my [lord] |
1 |
ישמע יהוה [א]ת [אד]ני |
May YHWH [let hear] my [lord] |
1 |
[ישמע יהוה [את.אד]נ[י |
May YHWH let my lord hear |
1 |
ישמע יהוה [א]ת אדני |
|
[tid]ings of [peace] & good, [even |
2 |
[שמ]עת . [שלם וטב . עת] |
[tidings of peace & good, this very |
2 |
. שמעת . שלם וטב [עת |
tidings of good & tidi[ngs of pe]a- |
2 |
שמעת|טב|ושמ[עת|ש]ל |
|
now, even now.] Who is thy slave |
3 |
כים . עת כים .] מי עבדך] |
day, this very day!] Who is thy servant |
3 |
כים . עת . כים] מי . עבדך |
ce this very da[y]! Who is your servant |
3 |
|מ|]עת|כי[מ|]מי|עבדכ] |
|
a dog, that thou [hast s]ent to thy sla- |
4 |
כלב כי [של]חת אל עבד |
(but) a dog, that thou [hast sent to thy ser- |
4 |
כלב --- [שלחת .] אל . עבד |
(but) a dog, that you have sent to your servant |
4 |
כלב|כי|[ש]לחת[|]אל|עבד |
|
ve the le[tters of ... yahu]? |
5 |
ך] את ס[פרי] ס -- יהו] |
vant the letters........? |
5 |
-------- את - ה -- |
the letters thus? |
5 |
כ את|הספרמ|כזא |
|
[Now] has thy slave returned the let- |
6 |
עת] השב . עבדך הספר] |
[Now] thy servant hath returned the let- |
6 |
השב . עבדך . הספר -- |
Your servant (herewith) return the letters |
6 |
ת|השב|עבדכ|הספר |
|
ters to my lord. May Yh- |
7 |
ם אל אדני . ידע[נ]ך |
ters to my lord. May YH- |
7 |
ם . אל . אדני . י(ראך) י |
to my lord. May YHWH let you enjoy |
7 |
מ|אל אדני|יראכ|י |
|
wh let thee know [what happen- |
8 |
הוה ------ מ |
WH let [see]............ |
8 |
-------- . - הו |
a prosperous harvest |
8 |
הוה|הקצר|בטב |
|
ed] what it is. What has thy slave that he should |
9 |
ה . מה לעבדך . יא |
H. What hath thy servant that he [could] |
9 |
- ה . מה . לעבדך . י |
today! Will Tobiah bring |
9 |
הימ|האל|עבדכ|י[ב]א |
|
curse in (the name of) Yhw seed to the king? |
10 |
ר . ביהו . זרע למלך |
[benefit/injure] the king |
10 |
טב ? [הו/ח/א] . ירע . למלך |
royal grain to your servant? |
10 |
טביהו|זרע|למלך |